Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
23:54 

долбоминго
sod off, you old goth!
SH-IX-71 Шерлок и Скотланд-Ярд охотятся на убийцу, который загрызает жертв до смерти и держит ручную канарейку.

@темы: тематический тур IX, кроссовер, выполнено., Sherlock BBC

Комментарии
2012-02-19 в 14:55 

1026 слов.

1.

- Имеем мы труп мужчины, зовут его, - Лестрейд заглянул в предусмотрительно заготовленную бумажку с именем, - Стивен МакСтамминс, жил в Ливерпуле, прибыл в Лондон по личному приглашению одного из высокопоставленных лиц...
- Джессо, - тихо сказал Шерлок, улыбаясь. Лестрейда слегка передернуло.
- Что?
- Ничего. Продолжайте, инспектор Лестрейд, я весь внимание.
- Да. Вот, собственно... Улетать в Ливерпуль должен был сегодня вечером, но не сложилось. Смерть наступила четыре часа назад, на бедняге живого места не осталось.
- Я вижу, - сказал Шерлок, окидывая взглядом кровавое месиво, несколько часов назад бывшее лицом господина МакСтамминса.
- Нам кажется - потрудились расисты, из тех, что за "чистый Лондон", они же и раньше нападали на приезжих. А этот парень, если верить фотографии в паспорте, с большой такой примесью южной крови...
Шерлок поморщился.
- ... я говорю - судя по почерку ...
- Инспектор, разговоры мешают правильному дыханию. Я предлагаю вам дышать глубоко, - с расстановкой произнес Шерлок. Лестрейд умолк, глядя то на Шерлока, то на лежавший посреди заброшенного склада труп. Инспектору показалось, что в этот раз Шерлок превзошел самого себя - даже не потрудился надеть резиновые перчатки, даже к телу не подошел. Собственно, сделал все, чтобы лишить инспектора Лестрейда доступа к малейшему пониманию происходящего. Тишина продолжалась несколько минут, а затем Шерлок развернулся на каблуках и, не глядя на Лестрейда, устремился назад.
- Эй! Так а что ... как..? - бросился за ним инспектор. - Совсем никаких зацепок?.. И вы бы...
- На вашем месте, инспектор Лестрейд, я бы поехал расследовать очередное убийство очередного мужа в очередной ванной комнате, а об этом деле забыл, - бросил Шерлок через плечо.
- С чего бы это? - воскликнул Лестрейд, пытаясь поравняться с детективом.
- С того, что вы, исходя из моих наблюдений, не считаете тление на одном из городских кладбищ своей первостепенной задачей, - отчетливо произнес Шерлок, выходя на улицу. - Впрочем, не беспокойтесь - мне кажется, это дело закроют раньше, чем вы наконец поймете, что к чему.

URL
2012-02-19 в 14:56 

2.

- Я принести ваш чистые вещи. Простить меня, с японский плохо, очень плохо, - работник отеля поклонился, улыбаясь. Хибари Кея посмотрел на него с вышколенным презрением во взгляде и тут же отвернулся. Работник, однако, уходить не собирался, явно ожидая чаевых. Убивать работников отелей было занятием неблагодарным, Хибари помнил это еще со времен своего неудачного заезда в нью-йоркский "Хилтон". Вернее - неудачного заезда тонфа в администратора нью-йоркского "Хилтона". С беспристрастным лицом Хибари извлек из портмоне несколько купюр и протянул их ожидавшему. Тот принял деньги, подобострастно поклонился, и тут же выпрямился, откладывая деньги на стол.
- Надеюсь, вы говорите по-английски, господин Хибари, - произнес работник. - Мое имя Шерлок Холмс. Я хотел бы обсудить с вами смерть господина Макстамминса и сопутствующий ей крах всех британских планов семьи Милльфиоре.
- Вао. Крах? Так быстро, - сказал Хибари, скрещивая руки на груди. Во взгляде его не было ничего, кроме удовлетворения.
- В ваших интересах помочь мне собрать цельную картинку, - сказал Шерлок. - Такому уважаемому человеку, как вы, ни к чему двадцатилетний срок.
- Такому разумному человеку, как вы, ни к чему дыра в черепе.
- Но я до сих пор жив. Исходя из моих сведений о вашем нраве, это странно.
- Я тоже читаю газеты, мистер Холмс, - бросил Хибари, опускаясь в кожаное кресло. - Мне интересно.
Ответа не последовало. Шерлок сделал несколько шагов, не сводя с Хибари внимательного взгляда. Звукоизоляция в номере была прекрасная - и не сказать, что за окном гремел ночной жизнью Лондон. Шерлок резко повел рукой, будто отгоняя ненужную мысль, на несколько секунд прикрыл глаза. А потом заговорил.
- Стивен МакСтамминс - бизнесмен, порядочный семьянин, честный человек, работавший на Службу Безопасности Великобритании. Помимо этого, он работал на семью Милльфиоре, он был одним из многих агентов, занимающихся расширением зоны влияния семьи в нашей славной стране. Вы убили его лично, но оружия, которым было совершено убийство, здесь нет. Вы убили его своими знаменитыми тонфа, а знамениты они, в первую очередь, тем, что вы с ними никогда не расстаетесь. Ваши руки - более, чем свободны, вы только что скрестили их на груди, - тонфа при вас нет. Почему же их нет? Могу поспорить - вы любите свое оружие, притрагиваться к нему человечеству запрещено. Я подозреваю, что оно до непристойного залито кровью, а благодаря наводке Милльфиоре вы попадаете под подозрение в убийстве, и малейшая деталь может стать решающей. Именно поэтому ваши тонфа сейчас в руках специалистов, занимающихся удалением микроскопических частиц крови господина МакСтамминса с вашего драгоценного оружия.
- Вао, - негромко произнес Хибари.
- Спасибо, - кивнул Шерлок. - Теперь касательно причин - они кажутся поразительно простыми. Все дело в этом кейсе, который сейчас стоит подле вас. Картина настолько ясна, что становится тошно, - Милльфиоре забирает торт Вонголы, Вонгола хочет получить торт обратно. Вы выступаете в роли исполнителя, убиваете нерадивого парня из Милльфиоре, получаете золотой кейс, и для правительства, с которым у вашей семьи сделка, все выглядит чисто и красиво.
- Но не для вас? - с едва заметной усмешкой спросил Хибари.
- Не для меня, - подтвердил Шерлок, глядя на часы. - Если через несколько минут мне позвонят из Скотланд-Ярда, я буду готов выразить вам свое восхищение.
- Они не позвонят, - сказал Хибари. - Но восхищение вам выразить придется.
Шерлок замер, едва заметно улыбаясь.
- Итак, тело исчезло.
- Да, - кивнул Хибари.
- А вместе с ним - и вся информация о Стивене МакСтамминсе. Его не существовало, - выдохнул Шерлок.
- Да. Версия событий, изложенная вами, будет представлена моей ... семьей вашему правительству. Правда останется между вами и Вонголой.
- Вы сумели поймать в иллюзию британское правительство? Это похвально. Но ведь Бьякуран ... - тут Шерлок улыбнулся, - будет посрамлен. А большего вам и не надо было, верно? "О чем вы говорите, господин Джессо? Вы в своем уме, господин Джессо? Не существующее лицо, повторите запрос." Какая смешная игра. Иллюзорные сделки исчезли. Вонгола, заполучившая Британию с потрохами, уходит в подполье. Милльфиоре остается ни с чем... Красиво. Но, по правде сказать, довольно скучно.
Шерлок развернулся, собираясь уйти, но вдруг замер, и с улыбкой обернулся.
- Если роль МакСтамминса исполнил господин Рокудо... Я полагаю, ваши тонфа не в чистке, а в починке. Царапины от трезубца могут весьма подпортить репутацию. Всего доброго, господин Хибари.

3.

"Всего лишь британское правительство в иллюзии. Читер. SH "

"Я красивый, мне можно. Твой следующий ребус уже изучает Скотланд-Ярд. JM"

URL
2012-02-19 в 15:13 

Лестрейд. Кея и его отношение к убийству работников отеля :inlove:
выводы шерлока. его никогда не существовало, ааа :heart:
не ожидала, что исполнят так быстро и что так понравится (отбетить немного только, а в остальном - очень). автор, лучи любви вам, печенек и котят! :dances:

счастливый заказчик

URL
2012-02-19 в 15:37 

долбоминго
sod off, you old goth!
огосподи. :heart:
простите, не могу словами.

2012-02-19 в 15:42 

Aelen
Вы никогда не пройдёте свой путь до конца, если будете останавливаться, чтобы бросить камень в каждую тявкающую собаку.
Чудесно :heart:

2012-02-19 в 15:43 

Леориэль
One batch, two batch. Penny and dime.
дорогой автор, это снова я, перечитала, сердца в глазах все еще мешают мне фокусировать взгляд:inlove:
забыла в прошлом комменте написать - вы же раскроетесь, чтобы вас можно было любить в аватарку? :love::song:

счастливый заказчик

2012-02-19 в 16:12 

ром и ересь
У него подгнили самые корни характера, сударыня.
Благодарю, господа. )

Леориэль, вот оно я, любите меня во все пиксели. :gigi:

автор

2012-02-19 в 16:16 

Леориэль
One batch, two batch. Penny and dime.
ром и ересь, :inlove::dance2::squeeze::love2:
очень порадовали и сделали вечер)

2012-02-19 в 16:24 

ром и ересь, море обожания.
не могла оторваться. Вставка с "читером" очень понравилась. Спасибо за такую работу, порадовали.

2012-02-21 в 12:43 

фридрикки
that girl’s as useless as balls on a dildo
Ох, какое шикарное исполнение! В цитатнег, однозначно. Автору лучи восхищения!

2012-02-26 в 12:15 

:heart::heart::heart:

URL
2014-02-19 в 14:45 

Luky-chan
Интересная интерпретация!

   

One string Reborn fest

главная